北大師生送別許淵沖先生

6月22日上午8時,200余名北大師生在低回的哀樂聲中走入八寶山殯儀館禮堂,與許淵沖先生親友、社會各界人士一道,參加許淵沖先生追悼會,沉痛悼念著名翻譯家、北大新聞與傳播學院教授許淵沖。李克強、韓正、孫春蘭等黨和國家領導人敬獻了花圈。

追悼會現場

“書銷中外百余本,詩譯英法唯一人”,追思卡片上的這句話概括了許淵沖先生以中外文學翻譯為媒介,致力于中外文化交流融通的畢生追求。許淵沖先生6月17日上午7時40分在北京家中逝世,享年100歲。兩個月前,他剛剛度過百歲生日。

低沉的哀樂聲中,北大師生們在許淵沖先生的遺像前肅然默立,鞠躬致哀。師生們回憶著許淵沖先生的“北大緣”“燕園情”和“譯著路”:他從1983年起任北京大學教授,從事文學翻譯長達80余年,譯著跨越中、英、法等語種,在中國古詩英譯方面的成就尤為突出,并形成韻體譯詩的方法與理論。他把《詩經》《楚辭》《西廂記》等中國古典文學名著翻譯成優美的外文,讓中國文化的深層魅力和美感得以被世界充分領略。

北京大學黨委書記邱水平,校長郝平,黨委副書記安鈺峰,黨委常委、副校長王博等校領導參加追悼會并向許淵沖家屬表示深切的慰問。

南京大學、云南師范大學、中國翻譯協會、商務印書館、外語教學與研究出版社、岳麓書院等單位紛紛發來唁電。

當天清晨,八寶山殯儀館告別大廳外的走廊里站滿了從各地趕來的人們。他們手持白菊,排隊次第進入禮堂,送別許先生。

北大師生送別許老

他的學生們來了,新東方教育集團創始人俞敏洪大四時在許淵沖先生的翻譯課上受益良多,他和來自北大的青年學子們一起,向恩師遺像深深地三鞠躬;他故鄉的出版人來了,帶著即將出版的新書《百年不孤獨——許淵沖回憶錄》,江西美術出版社的責任編輯方姝至為遺憾:“許老還沒來得及看到新書面世”;他在北大同事好友們來了,“好上加好,精益求精,不到絕頂,永遠不?!?,許先生的心愿和信條給他們以深沉的感染和觸動。

“這一百年來,我的人生就是‘盡我所能,得我所好’。讓每個人都能夠‘盡我所能,得我所好’,世界就可以變得更幸福。希望我們大家共同努力,使得世界變得更好?!痹S淵沖先生的百歲感言,仿佛在人們耳畔回響。


轉載本網文章請注明出處

国产精品福利2020久久